<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>PUBLIC SERVICE ANNOUNCEMENT - 76.1 InterFM &#187; Español</title>
	<atom:link href="http://www.interfm.co.jp/psa/blog/category/psa/es-psa/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.interfm.co.jp/psa/blog</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 31 Oct 2011 02:25:41 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Los siguientes números de cuenta bancaria aceptarán donaciones para ayudar a las víctimas del fuerte terremoto que golpeó el éste de Turquía el pasado 23 de octubre.</title>
		<link>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2011/10/31/10/35/</link>
		<comments>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2011/10/31/10/35/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2011 01:35:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Info]]></category>
		<category><![CDATA[P.S.A.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interfm.co.jp/psa/blog/?p=463</guid>
		<description><![CDATA[Los siguientes números de cuenta bancaria aceptarán donaciones para ayudar a las víctimas del fuerte terremoto [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Los siguientes números de cuenta bancaria aceptarán donaciones para ayudar a las víctimas del fuerte terremoto que golpeó el éste de Turquía el pasado 23 de octubre. </p>
<p>Número de cuenta: VAN DEPREMI INSANI YARDIM HESABI </p>
<p>1) T.C.ZIRAAT BANKASI</p>
<p>   Sucursal Asagi Ayranci, Ankara</p>
<p>   Código SWIFT: TCZBTR2A </p>
<p> Cuenta en lira turca: 　　　　       TR 6000 0100 0820 5555 5555 5031<br />
 Cuenta en dólares americanos: TR 3300 0100 0820 5555 5555 5032<br />
 Cuenta en Euros:　　　　       　　 TR 0600 0100 0820 5555 5555 5033</p>
<p>2) T.VAKIFLAR BANKASI A.O.</p>
<p>   Sucursal Finansmarket, Ankara</p>
<p>   Código SWIFT: TVBATR2A </p>
<p> Cuenta en lira turca:         　　　 TR 6200 0150 0158 0072 9931 7599<br />
 Cuenta en dólares americanos: TR 4300 0150 0158 0480 1309 4088<br />
 Cuenta en Euros:       　　　　　　 TR 3200 0150 0158 0480 1309 4092</p>
<p>3) T.HALK BANKASI</p>
<p>   Sucursal Bakanddklar, Ankara</p>
<p>   Código SWIFT: TRHBTR2A </p>
<p> Cuenta en lira turca:                   TR 1900 0120 0940 8000 0500 0015<br />
 Cuenta en dólares americanos: TR 2100 0120 0940 8000 5800 0100<br />
 Cuenta en Euros:                         TR 9100 0120 0940 8000 5800 0101</p>
<p><strong><a href="http://tokyo.be.mfa.gov.tr/default.aspx" target="_blank"> ＞＞ Embajada de Turquía</a></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2011/10/31/10/35/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La embajada de Tailandia en Tokio, está aceptando donaciones con el motivo de recaudar fondos de ayuda para los afectados por las inundaciones.</title>
		<link>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2011/10/31/09/30/</link>
		<comments>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2011/10/31/09/30/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2011 00:30:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Info]]></category>
		<category><![CDATA[P.S.A.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interfm.co.jp/psa/blog/?p=469</guid>
		<description><![CDATA[La embajada de Tailandia en Tokio, está aceptando donaciones con el motivo de recaudar fondos de ayuda para los afectados por las inundaciones. Las donaciones serán aceptadas por correo monetario registrado (genkin kakitome, por su nombre en japonés) y transferencias bancarias, etc. hasta finales de noviembre. 
Para mayores informes por favor de un click en el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La embajada de Tailandia en Tokio, está aceptando donaciones con el motivo de recaudar fondos de ayuda para los afectados por las inundaciones. Las donaciones serán aceptadas por correo monetario registrado (genkin kakitome, por su nombre en japonés) y transferencias bancarias, etc. hasta finales de noviembre. </p>
<p>Para mayores informes por favor de un click en el link de la página web de la embajada. </p>
<p><strong><a href="http://www.thaiembassy.jp/" target="_blank">＞＞ Embajada de Tailandia</a></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2011/10/31/09/30/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>USTED PUEDE ESCUCHAR LA RADIO EN SU COMPUTADORA!!!</title>
		<link>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2010/02/27/17/45/</link>
		<comments>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2010/02/27/17/45/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 08:45:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interfm.co.jp/psa/blog/?p=332</guid>
		<description><![CDATA[♪IPｻｲﾏﾙ（Spanish）
USTED PUEDE ESCUCHAR LA RADIO EN SU COMPUTADORA!!!
Desde el 15 de marzo, usted podrá escuchar la radio en línea.
Este servicio incluye 7 estaciones radiales localizadas en Tokio.
UTILIZANDO SU COMPUTADORA, USTED PODRÁ ESCUCHAR LA RADIO.
Si usted tiene acceso a internet y vive dentro del área de Tokio, o en las prefecturas de Kanagawa, Saitama o en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>♪<a href='http://www.interfm.co.jp/psa/blog/wp-content/uploads/2010/03/4ae22f32f76e8de4be25d803cc27ad431.wma'>IPｻｲﾏﾙ（Spanish）</a></p>
<p>USTED PUEDE ESCUCHAR LA RADIO EN SU COMPUTADORA!!!<br />
Desde el 15 de marzo, usted podrá escuchar la radio en línea.</p>
<p>Este servicio incluye 7 estaciones radiales localizadas en Tokio.</p>
<p>UTILIZANDO SU COMPUTADORA, USTED PODRÁ ESCUCHAR LA RADIO.<br />
Si usted tiene acceso a internet y vive dentro del área de Tokio, o en las prefecturas de Kanagawa, Saitama o en Chiba, usted podrá escuchar internet a través de su computadora.</p>
<p>No se requiere registro.</p>
<p>Introduzca en su navegador directamente la siguiente dirección: http://radiko.jp<br />
A partir del 15 de marzo, será posible acceder a través de la página web de InterFM</p>
<p>Disfrute de la radio a través de su computadora!!!.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2010/02/27/17/45/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.interfm.co.jp/psa/blog/wp-content/uploads/2010/03/4ae22f32f76e8de4be25d803cc27ad431.wma" length="1021298" type="audio/x-ms-wma" />
		</item>
		<item>
		<title>Información sobre la Influenza A (H1N1) (Obtenida y parcialmente modificada del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar)</title>
		<link>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2009/05/02/16/47/</link>
		<comments>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2009/05/02/16/47/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 May 2009 07:47:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interfm.co.jp/psa/blog/?p=277</guid>
		<description><![CDATA[A conitnuacion les voy a informar sobre las medidas preventives contra la Influenza A.
La Influenza A (H1N1) es una extensión de la gripe común, por lo cual es muy importante tomar las mismas medidas para prevenir la infección.  
Por ello,, es necesario que todos nos habituemos a los “modales para estornudar”, de esta manera [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_119" class="wp-caption alignleft" style="width: 170px"><a href="http://www.interfm.co.jp/psa/blog/wp-content/uploads/2009/05/dealwithflu_big_es.jpg"><img src="http://www.interfm.co.jp/psa/blog/wp-content/uploads/2009/05/dealwithflu_big_es-160x120.jpg" border="0" alt="Ruta de Consulta de la Influenza A" title="Ruta de Consulta de la Influenza A" width="160" height="120" style="float: left: margin: 0 10px 0 0;" /></a><p class="wp-caption-text">Ruta de Consulta de la Influenza A</p></div>
<p>A conitnuacion les voy a informar sobre las medidas preventives contra la Influenza A.</p>
<p>La Influenza A (H1N1) es una extensión de la gripe común, por lo cual es muy importante tomar las mismas medidas para prevenir la infección.  </p>
<p>Por ello,, es necesario que todos nos habituemos a los “modales para estornudar”, de esta manera podremos prevenir la Influenza A (H1N1) de la misma manera que prevenimos la gripe común. Estos modales para estornudar son:<br />
-	Al momento de estornudar o toser, cubrirse la boca y la nariz con papel tissue y voltearse para evitar estornudar frente a las otras personas<br />
-	Luego de estornudar or toser, botar el papel tissue que se ha utilizado<br />
-	Pedir a las personas que estan tosiendo o estornudando, que se coloquen máscaras<br />
-	Luego de estornudar o sonarse la nariz, lavarse las manos inmediatamente</p>
<p>Además, las siguientes medidas también son esenciales:<br />
-	Lavarse las manos y hacer gárgaras de forma rutinaria cuando se regresa a la casa, o luego de haber estado tocando objetos en la calle<br />
-	Lavarse las manos con jabón, al menos durante unos 15 segundos, y secarse las manos con una toalla limpia o un papel toalla.<br />
-	No acercarse a menos de 2 metros de las personas infectadas<br />
-	Evitar realizar viajes innecesarios o que no sean urgentes a las areas epidemicas y a las areas muy concurridas.<br />
-	Descansar bien para recuperar las energías y ayudar a nuestro organismo a incrementar sus defensas contra el virus, ingeriendo una dieta balanceada, y llevando una rutina regular.</p>
<p>Hay varios síntomas de la Infuenza A, pero en general, son basicamente los mismos sintomas que la gripe comun. Estos síntomas son fiebre, malestar general, dolor de cabeza, ademas de síntomas respiratorios como la tos, dolor de garganta y síntomas digestivos como diarrea.</p>
<p>Las personas que han regresado de paises en donde han habido casos de Influenza A, como Mexico y Estados Unidos, y que presenten sintomas de gripe dentro de los 10 dias de haber regresado, deben contactarse con su centro de servicio de consultas local.<br />
Bajo la Ley de Enfermedades Infecciosas, es obligatorio ser hospitalizado y recibir tratamiento adecuado. Ademas, si hubiera una persona altamente sospechosa de tener la infeccion alrededor suyo, la personas debe permanecer en casa y acudir al centro de salud mas cercano para informar sobre su condicion de salud.</p>
<p>Para mayor informacion, visitor la pagina web de InterFM.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2009/05/02/16/47/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Centro de Información Médica y de Salud de Tokio Metropolitano</title>
		<link>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2009/04/29/16/29/</link>
		<comments>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2009/04/29/16/29/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Apr 2009 07:29:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interfm.co.jp/psa/blog/?p=246</guid>
		<description><![CDATA[En el caso de que usted no pueda encontrar un hospital cuando esta herido o enfermo, por favor contacte los servicios de información telefónica.
Centro de Información Médica y de Salud de Tokio Metropolitano
(Tokyo-to Hoken Iryo Joho Center)
Teléfono： 03-5285-8181
Atención diaria：9:00AM-8:00PM
Esta organización brinda información acerca instituciones médicas con personal que habla idiomas extranjeros e información acerca de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En el caso de que usted no pueda encontrar un hospital cuando esta herido o enfermo, por favor contacte los servicios de información telefónica.</p>
<p>Centro de Información Médica y de Salud de Tokio Metropolitano<br />
(Tokyo-to Hoken Iryo Joho Center)<br />
Teléfono： 03-5285-8181<br />
Atención diaria：9:00AM-8:00PM</p>
<p>Esta organización brinda información acerca instituciones médicas con personal que habla idiomas extranjeros e información acerca de los sistemas médicos y seguros de salud en Japón.</p>
<p>Servicio de Traducción de Emergencia<br />
Teléfono：03-5285-8185<br />
De Lunes a Viernes： 5:00PM-8:00PM<br />
Fines de Semana y Feriados： 9:00AM-8:00PM</p>
<p>El servicio de traducción vía telefónica también es disponible para pacientes que están siendo atendidos en un hospital, si su tratamiento no puede realizarse por dificultades de lenguaje en la comunicación (por instituciones médicas).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2009/04/29/16/29/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Información sobre la Influenza Porcina</title>
		<link>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2009/04/29/06/23/</link>
		<comments>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2009/04/29/06/23/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 21:23:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interfm.co.jp/psa/blog/?p=234</guid>
		<description><![CDATA[Actualmente a fines de abril, en México, se han presentado relativamente varios casos con síntomas de influenza y severos problemas respiratorios.
En México, ya se ha confirmado que la incidencia y mortalidad fue debido a la Influenza Porcina.
En muchos países, comenzando con Estados Unidos y Canadá, se está buscando a pasajeros que vengan de México con [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Actualmente a fines de abril, en México, se han presentado relativamente varios casos con síntomas de influenza y severos problemas respiratorios.<br />
En México, ya se ha confirmado que la incidencia y mortalidad fue debido a la Influenza Porcina.</p>
<p>En muchos países, comenzando con Estados Unidos y Canadá, se está buscando a pasajeros que vengan de México con sospecha o que tengan los síntomas de la Influenza Porcina.</p>
<p>Concerniente a las personas que tengan planeado un viaje a México, si este no es de extrema urgencia, por favor posponerlo.</p>
<p>Además, la Organización Mundial de la Salud (OMS), ha determinado que el contagio de la Influenza Porcina se debió al contacto con los cerdos infectados. El contagio no se da a través la ingesta de la carne de cerdo. Si es cocinada por arriba de los 71 grados, el virus es destruido. Y en el caso de que la carne contenga el virus, es probable que los ácidos gástricos lo debiliten y sea desactivado.</p>
<p>De ahora en adelante, en Japón también crecen las posibilidades de una infección. Por lo que se pide lavarse las manos y hacer gargaras, y estar preparados con máscaras.</p>
<p>Por favor preste atención a la información correcta y actúe con tranquilidad.<br />
Si tuviera alguna otra duda o consulta, por favor visite la página web de Inter-FM.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2009/04/29/06/23/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>InterFM DISASTER PREVENTION 2008 in ES</title>
		<link>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2008/09/01/06/15/</link>
		<comments>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2008/09/01/06/15/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 21:15:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.interfm.co.jp/psa/blog/?p=220</guid>
		<description><![CDATA[El 1ero de Septiembre se celebra el “Día de la Prevención de Desastres”. Este día se empezó a celebrar en 1960 en memoria al “Gran Terremoto de Kanto”, ocurrido el 1ero de Septiembre de 1923. Asimismo, este día fue instituido para recordarnos que debemos estar siempre preparados ante la ocurrencia de un desastre natural tal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El 1ero de Septiembre se celebra el “Día de la Prevención de Desastres”. Este día se empezó a celebrar en 1960 en memoria al “Gran Terremoto de Kanto”, ocurrido el 1ero de Septiembre de 1923. Asimismo, este día fue instituido para recordarnos que debemos estar siempre preparados ante la ocurrencia de un desastre natural tal como un tifón, el cual ocurre comúnmente en esta época del año. En Inter FM transmitimos información sobre desastres en japonés, así como también en 10 otros idiomas para todos aquellos extranjeros que viven en Japón. En caso de desastre, sintonice Inter FM.<br />
El Japón ha sido atacado por inesperados terremotos, tifones, erupciones volcánicas, entre otros desastres. Se dice que “el desastre ataca cuando menos lo esperamos”. Preparémonos pues en caso de emergencia.</p>
<p>Sabía que huir a penas se inicia el desastre no es siempre la mejor opción? Sólo lo es en caso de fuego en su hogar o sus alrededores. En otros casos, es recomendable seguir las recomendaciones del gobierno local o nacional.</p>
<p>Lamentablemente, no siempre es fácil encontrar información actualizada y en nuestro idioma. Es por esta razón que es importante que Ud. y su familia se unan a los comités en caso de desastre de su compañía, escuela o voluntariado local. De esta manera podra obtener información acerca de las medidas que deberá tomar en caso de desastre y conocer a sus vecinos. No se olvide de revisar los lugares donde se encuentran los refugios y de preparar sus provisiones en caso de emergencia.<!--:--><!--:pt-->Primeiro de setembro é o dia oficial da prevenção a desastres. Esta data foi estabelecida em lembrança às vítimas do Grande terremoto de Kanto, que assolou a cidade de Tokyo em 1923. </p>
<p>Para morar no Japão, todos precisam estar muito bem preparados para eventuais desastres, já que o país é vulnerável a muitos fenômenos naturais. Além disso, a alta densidade populacional aumenta a possibilidade de ocorrência de acidentes de causas não naturais. As autoridades investem pesadamente na conscientização da população,dando dicas de prevenção e realizando treinamentos para ações emergenciais. </p>
<p>De modo a oferecer suporte aos estrangeiros que aqui vivem, a Inter FM transmite informações ligadas a este tema em 10 diferentes línguas. Este conteúdo está dosponível também na homepage da emissora. Em casos de ocorrência de desastres, sintonize seu rádio na Inter FM, a emissora estará sempre atenta a cada detalhe, passando informações sobre segurança, primeiros-socorros a eventuais vítimas e localização de abrigos.</p>
<p>O importante é estar sempre preparado. Muitos dizem que os desastres sempre ocorrem quando esquecemos da existência deles. Cadastre-se no programas de treinamento da sua região, e também não deixe de checar qual o abrigo mais próximo de sua casa. Consulte também a sua subprefeitura e o consulado de seu país de origem, busque o maior número de informações a respeito de ações emergenciais e prevenção para casos de desastres. Por fim, é essencial que você tenha sempre um kit de sobrevivência em casa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.interfm.co.jp/psa/blog/2008/09/01/06/15/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

