NEWS

Topics for July 18th & 19th

TCI
2020/07/18

First, we have information on the COVID-19 consultation and information service. 

In view of the COVID-19 outbreak at night clubs and entertainment restaurants, the Tokyo Metropolitan Government provides a hotline service, "Moshi-support Call Center". 

This service is specifically targeted at workers and users of night clubs and entertainment restaurants. 

Telephone inquiries on infection control in restaurants and how to deal with your symptoms will be answered in multiple languages, including English, Chinese, Korean and Japanese. 

To reach "Moshi-support Call Center" please call 0570-057-565. Hours of operation are from 9:00 a.m. to 10:00 p.m., including weekends and holidays.


はじめに、新型コロナウイルス感染症に関する相談・情報提供サービスのお知らせです。

東京都では、接待を伴う飲食店などで、新型コロナウイルスの患者が発生していることを踏まえて、「もしサポコールセンター」を開設しています。

対象は、接待を伴う飲食店などの従事者と利用者です。

店舗での感染防止対策や症状が出た際の対応などの電話相談に、多言語でお答えします。対応言語は、日本語、英語、中国語、韓国語です。

「もしサポコールセンター」 電話番号は、0570-057-565 です。

受付時間は、午前9時~午後10時までです。土曜日、日曜日、祝日を含みます。

---

Next, we have an announcement about "TOKYO GIFTS 62", a Tokyo specialty store set up at the Tokyo Tourist Information Center inside the government building. 

The store offers one selected local specialty from each of the 62 wards and municipalities of Tokyo. 

The lineup of products include Edo-kiriko glass, Aizome (indigo-dyed) tenugui towel and seasonings made from local ingredients, as well as traditional crafts and local products that represent each region. 

The store displays about 70 items which are replaced regularly. Sales and services are provided in Japanese and English.


続いて、「TOKYO GIFTS 62」についてのお知らせです。

東京観光情報センター東京都庁にて、東京の特産品販売店「TOKYO GIFTS 62」を開設しています。

こちらでは、都内62区市町村の特産品を、各自治体1商品ずつ選定して、販売しています。

商品は、江戸切子、藍染の手ぬぐい、地元の食材を活かした調味料など、伝統工芸品や地域の文化を紹介する商品、食品などです。

店舗では、およそ70品目を陳列し、定期的に入れ替えをしています。

販売は、日本語と英語で対応しています。

---

Finally, in preparation for the second wave of COVID-19 infections, please continue to wash your hands and wear face masks, as well as avoid the "Three Cs": closed, poorly ventilated spaces, crowded places and close contact with others.


最後に、新型コロナウイルス感染症の第2波に備えて、引き続き、手洗いの徹底、マスクの着用をお願いします。また、密閉、密集、密接の「3つの密」を避けた行動などをとってください。

---

For the full text of today’s announcements, check the Tokyo Metropolitan Government website. The address is http://www.metro.tokyo.jp/english/.


今日の放送内容については、英語版「東京都ホームページ」をご覧ください。アドレスは http://www.metro.tokyo.jp/english/ です。