NOW ON AIR
12:00-14:00
MC RYU

NEWS

Topics for August 1st & 2nd

TCI
2020/08/01

First, we have information about an art exhibition. 

“The UKIYO-E 2020: Three great collections of ukiyo-e in Japan" is currently being held at Tokyo Metropolitan Art Museum. 

Ukiyo-e is a unique form of Japanese art that was loved by a wide public in the Edo period. 

For the first time in history, this exhibition will unite the three great collections of ukiyo-e in Japan from the Ota Memorial Museum of Art, Japan Ukiyo-e Museum and Hiraki Ukiyo-e Foundation. 

About 450 carefully selected ukiyo-e prints by some 60 master ukiyo-e artists, including Katsushika Hokusai and Utagawa Hiroshige, are being exhibited. 

Please enjoy the beautiful masterpieces of ukiyo-e. 

The exhibition period is through September 22nd. 

A date and time-specific reservation is required for this exhibition. 

To enter the museum, please purchase a ticket in advance through the special website. 

The English website is https://ukiyoe2020.exhn.jp/en/


はじめに、現在開催中の展覧会についてのお知らせです。

今、東京都美術館では、「The UKIYO-E 2020 ~ 日本三大浮世絵コレクション」が開催されています。

浮世絵は、江戸時代の庶民たちに愛好された、日本を代表する芸術の一ジャンルです。

今回は、太田記念美術館、日本浮世絵博物館、平木浮世絵財団の日本三大浮世絵コレクションが、史上初めて、一堂に会しています。

葛飾北斎や歌川広重など、日本を代表する約60名の浮世絵師の約450点もの浮世絵版画が展示されています。浮世絵の魅力に触れてみてください。

期間は、9月22日までです。

この展覧会は、日時指定入場制となります。

事前に、公式サイトよりチケットをご購入の上、ご来場ください。

英語の公式サイトのアドレスは、https://ukiyoe2020.exhn.jp/en/ です。

---

Next, we would like to ask everyone to take measures to prevent the spread of COVID-19. 

Currently, the number of confirmed cases in Tokyo is on the rise, and infections are spreading in different areas and among all age groups. 

We now need to be more cautious than ever. 

When dining out, please use restaurants that take infection prevention measures. 

Facilities that implement basic control measures have rainbow-mark stickers displayed. 

At restaurants, please avoid sharing seats with other groups, sit side-by-side instead of facing each other as much as possible, and keep a safe distance between yourself and others to reduce the risk of getting infected. 

We ask for your cooperation in preventing the spread of virus by taking action to ensure that you do not get infected or transmit the virus to others.


続いて、新型コロナウイルス感染症対策についてのお願いです。

現在、東京都では、感染者数の増加に加え、感染の地域的・年代的な広がりなどが見られるため、より一層、警戒する必要があります。

会食の際は、感染防止対策が徹底されている飲食店をご利用ください。

対策を実施している飲食店には、虹のマークの「感染防止徹底宣言ステッカー」が提示されています。

店内では、できるだけ、他のグループとの相席を避け、間隔をあけて、なるべく向かい合ってではなく、横並びに座るなど、感染リスクを避けた行動をお願いします。

「感染しない・感染させない」行動の徹底が、感染症の拡大防止に繋がりますので、御協力よろしくお願いします。

---

For the full text of today’s announcements, check the Tokyo Metropolitan Government website. The address is http://www.metro.tokyo.jp/english/.


今日の放送内容については、英語版「東京都ホームページ」をご覧ください。アドレスは http://www.metro.tokyo.jp/english/ です。