NEWS

Topics for September 19th & 20th

TCI
2020/09/19

First, we have an announcement from Tama Zoological Park.

Every year, the number of visitors to Tama Zoological Park increases during the autumn holiday season.

To prevent and control the spread of the new coronavirus infection, a ticket reservation system has been introduced to limit the number of visitors to 5,000 per day.

The system is effective on Saturdays, Sundays and holidays until November 29th.

If you’re visiting the zoo, you must obtain a numbered ticket in advance.

Ticket reservation starts at  9:00 a.m. on September 19th, for admission to the park during September 26th to October 4th.

Reservation is on a first-come, first-served basis and is available every other Saturday for the following two weeks.

Numbered tickets are not required for visitors who arrive after 2:30p.m.

To make an online reservation in English, please visit https://e-tix.jp/tama/en/


はじめに、多摩動物公園からのお知らせです。

多摩動物公園では、例年、来園者が増える秋の行楽シーズンを迎えるにあたり、新型コロナウイルス感染症拡大防止などのため、整理券予約システムを導入して、1日の入場者数を先着5,000人に制限しています。

期間は、11月29日までの土曜日、日曜日、祝日に限ります。

来園する場合は、事前に整理券を取得してください。

整理券は、9月19日の午前9時から、翌週9月26日から10月4日まで入園分の受付を開始し、以降は2週間ごとの土曜日に翌週分と翌々週分を受け付けます。

なお、午後2時30分以降に来園する場合は、整理券は不要です。

英語でのインターネット予約は、https://e-tix.jp/tama/en/ をご覧ください。

---

Next, we are asking everyone to take measures to prevent the spread of COVID-19.

When dining out, removing your mask can cause respiratory droplets to fly. It can also be difficult to keep your distance from people.

To lower your coronavirus risk while eating out, refrain from spending long hours eating and talking loudly or at close range.

To prevent household infection, please take every precaution to avoid getting infected when you go out.

Wash and disinfect your hands as soon as you return home.

Also, please use separate towels, cups and other household items among your family members and ventilate your home regularly to prevent the spread of infection within your home.

It is important that you act properly to protect yourself and others from getting infected.

We ask for your continued understanding and cooperation in the infection control.


続いて、新型コロナウイルス感染症防止対策についてのお願いです。

会食をする際、マスクを外すと飛沫が飛んだり、人との距離をとるのが難しくなったりします。 くれぐれも、長時間の飲食や飲酒、そして、大声や至近距離での会話は、控えてください。

また、外出から帰宅した後は、家庭内にウイルスを持ち込まないことが大切です。

こまめに手洗い、消毒をする、タオルや歯磨きのコップなどは共有しない、定期的に換気をするなど、家庭内での感染防止対策を心がけましょう。

一人一人の感染しない、感染させないという強い意識と行動が、不可欠です。

引き続き、感染症防止対策に、ご理解、ご協力をお願いします。

---

For the full text of today’s announcements, check the Tokyo Metropolitan Government website. The address is http://www.metro.tokyo.jp/english/.


今日の放送内容については、英語版「東京都ホームページ」をご覧ください。アドレスは http://www.metro.tokyo.jp/english/ です。